Nombre: Miguel Rosique

Name: Miguel Rosique

 

Área Académica: Dirección de Operaciones

Academic Area: Operations Management

 

 ¿Cómo y cuándo llegaste al IE?

Soy antiguo alumno del Executive MBA 2001.  Y hace tres años, a raíz de unas colaboraciones y conferencias con Daisy Escobar, responsable del área de Operaciones, me propuso formar parte del claustro asociado en su área. Fue una temeridad por su parte.

 How and when did you start working at the IE?

I am an alumni of the Executive MBA 2001. Three years ago, as a result of some collaborations and conferences with Daisy Escobar, head of the Operations Department, I decided to join this area of the faculty.  

 

¿Qué deporte practicas?

Suelo salir a correr varios días a la semana, no tengo mucho tiempo para más.

Pero como varios de mis hijos practican vela ligera, me he propuesto en 2013 salir a navegar con ellos.

 What sports do you take part in?

I go running some times a week. I don’t have time for much more than that.

However, several of my children enjoy dinghy sailing and I’ve decided to go with them in 2013.

 

¿Dónde naciste?

Nací en Cartagena. Aunque desde siempre he vivido en Madrid. Ahora vivo en Alicante donde tengo mi empresa.

Where were you born?

I was born in Cartagena. Although I’ve always lived in Madrid, I now live in Alicante where my business is based.

 

Un momento memorable:

Siete momentos: el nacimiento de mis siete hijos: María (13), Inés (10), Miguel (8), Rodrigo (6), Jimena (5), Nicolás (3) y Candela (1).

 A memorable moment:

Seven moments: the births of my seven sons and daughters: María (13), Inés (10), Miguel (8), Rodrigo (6), Jimena (5), Nicolás (3) and Candela (1).

 

¿Cómo ha contribuido el IE en tu carrera profesional?

Ha sido fundamental. Siempre cuento en clase que cuando llegué a esta escuela no sabía quien era Michael Porter: entré siendo un ingeniero sin cintura y salí con una visión de gestión global. Y como profesor, el prestigio de poder formar parte del claustro de una de las escuelas de negocio más importantes del mundo.

What has IE done for your professional career?

It’s been essential. I always tell in the class that when I got to this school I didn’t know who Michael Porter was: when I got here I was an inflexible engineer and left with a vision of global management. As a teacher, the prestige of being part of the faculty of one of the world’s most important business schools.

 

¿Qué es para ti un buen profesor?

Cada profesor tiene su propio estilo y cada alumno tiene unas expectativas diferentes, por ello no creo que exista el profesor modelo universal.

Quizás la variable común debería ser aterrizar los casos prácticos a la verdadera realidad de la empresa en su día a día. Los alumnos valoran los ejemplos y experiencias reales.

What do you think makes a good teacher?

All teachers have their own styles and all students have different expectations, which is why I don’t think there is a universal model teacher.

Perhaps one common characteristic is knowing how to focus on practical cases that illustrate what happens every day in real businesses. Students appreciate examples and real experiences.

 

¿Cómo te mantienes actualizado?

Además de libros, prensa e internet, tengo una costumbre que consiste en descargarme artículos de la biblioteca virtual del IE, imprimirlos y hacerme cuadernillos que leo en el tren, aeropuertos, etc. Estos cuadernillos los confecciono con una relación uno a uno: un artículo de Operaciones por cada artículo de otra área, así intento estar al día también en otras áreas.

How do you stay up to date?

As well as books, newspapers and the internet, I download articles from the IE virtual library, printing them and making them into notebooks that I read on the train, at airports, etc. I made these notebooks with a one-to-one ratio: one article from operations and one from another area, which helps to stay up to date in other areas.

 

¿Tienes alguna técnica pedagógica preferida?

Lo que tengo son muchas manías. Una de ellas es dibujarme previamente las pizarras y planear lo que va a ir en cada una de ellas. Otra es escribir a mano y letra grande el desarrollo de la clase en folios que despliego en la mesa del aula a modo de storyboard, aunque luego nada sigue lo programado y eso es lo divertido y emocionante. Pero sobre todo estar 80 minutos aislado del mundo y disfrutar con la clase, y eso lo notan lo alumnos. También uso una técnica secreta para la puntualidad… Pero es secreta y sólo la conocen mis alumnos.

Do you have any favourite teaching techniques?

I have a lot of manias. One of them is plotting headings on blackboards and planning what will go under each heading, Another is writing what I’ll cover in the class in large letters on sheets of paper that I arrange on the table in the classroom, storyboard style, although I never stick to what I’ve planned, which makes it enjoyable and exciting. Most of all I like spending 80 minutes away from the world and enjoying the class, which is something students notice. I also use a secret technique to be punctual… But it’s a secret and only my students know it.

 

¿Cómo utilizas la tecnología en el aula y en tu desarrollo profesional?

Modestamente, a nivel profesional puedo considerarme usuario avanzando. Pero en clase no la uso mucho, soy de los que piensan que la pizarra y el rotulador son la mejor tecnología en el aula.

How do you use technology in the classroom and in your business life?

To be modest, professionally speaking I consider myself an advanced user. However, I barely use it in class. I am one of those who believe that the blackboard and marker pen are the best technologies for the classroom.

 

¿Cómo manejas la diversidad cultural?

He trabajado muchos años con diferentes países, sobre todo en Asia, por ello me siento muy cómodo con personas de culturas diferentes.

How do you deal with cultural diversity?

I’ve been working with different countries for many years now, particularly Asia, so I feel very comfortable with people from different cultures.

 

¿Cómo manejas el feedback con tus alumnos?

No lo hago bien. Tengo que aprender a dar más y mejor feedback. Es un propósito para este año.

How do you manage feedback from your students?

I’m not good at it. I have to learn to give more, better feedback. That’s my resolution for this year.

 

¿Qué has aprendido de tus alumnos?

Lo primero que leo cuando me dan la orla es ver donde trabajan los alumnos. Me encanta preguntarles sobre sus empresas. De hecho en cada clase destinamos unos minutos para que algunos de los alumnos que trabajan en una empresa similar al caso práctico, nos cuenten su realidad. Soy un curioso patológico.

 What have you learned from your student?

The first thing I read when I get the class list is where the students work. I love asking them about their companies. In fact we spend a few minutes of each class asking students working in companies similar to that in the practical case to tell us about their real situations. I am incorrigibly curious.

 

¿Cuál es tú frase favorita o lema de vida?

Vive como piensas y no pienses como vives.

What’s your favourite quote or motto?

Live how you think, don’t think how you live.

 

 

¿Cuál ha sido tú peor experiencia en el aula?

El día que a la segunda pregunta me di cuenta que los alumnos y yo no habíamos leído el mismo caso…

 What was your worst experience in the classroom?

When I got to the second question and then realized that the students and I had not read the same case…

 

One thought on “Un espacio con Miguel Rosique/ A Space with Miguel Rosique

Comments are closed.